Gana cubano premio de traducción al ruso en concurso «La pluma de oro»

Jaime López García es el primer extranjero que recibe ese galardón cuya lengua natal está fuera de los idiomas eslavos. Su trabajo ganó entre los 109 nominados de todo el orbe, incluida Rusia, y consistió en la traducción de un fragmento de la obra «La cultura rusa en José Martí»

Autor:

Juventud Rebelde

El premio de traducción al ruso del concurso «La pluma de oro» fue otorgado al cubano Jaime López García, primer extranjero, cuya lengua natal está fuera de los idiomas eslavos, que recibe ese galardón.

El certamen es organizado por la Unión de Escritores de Rusia, informó Prensa Latina.

Su trabajo ganó entre los 109 nominados de todo el orbe, incluida Rusia, y consistió en la traducción de un fragmento de la obra «La cultura rusa en José Martí» —de Luis Álvarez Álvarez— presentada en la Feria Internacional del Libro de La Habana en febrero último.

Director de programa en radio Agramonte, de Camagüey, y miembro de Asociación Cubana de Artesanos Artistas de esa provincia —donde nació—, López García, se graduó de Ingeniería Mecánica en la antigua Unión Soviética.

En su etapa de estudio integró el Círculo de Poesía de la ciudad de Frunze, hoy Biskek, Kirguistán, y allí recitó en ruso poemas de Alexander Pushkin, Nikolai Gogol y Serguei Esenin, entre otros.

El pasado año obtuvo en el citado concurso Mención de Honor y diploma, con «Cuentos para Laura», versión de relatos populares mari, una de las nacionalidades que componen el mapa étnico ruso.

En esa ocasión la ganadora fue la rusa Larisa Diákova, residente, desde hace más de tres décadas, en la provincia de Ciego de Ávila.

Comparte esta noticia

Enviar por E-mail

  • Los comentarios deben basarse en el respeto a los criterios.
  • No se admitirán ofensas, frases vulgares, ni palabras obscenas.
  • Nos reservamos el derecho de no publicar los que incumplan con las normas de este sitio.