Juventud Rebelde - Diario de la Juventud Cubana

Dudas del idioma

Respuestas a las preguntas

palabras claves: préstamo lingüístico

Lic. Yuniel Alzamora Amaro preguntó:

Se llama préstamo lingüístico al morfema, palabra o frase empleada en una lengua y que ha sido tomada de otro idioma. Este fenómeno lingüístico y cultural sucede en todas las lenguas, sobre todo en los países que se encuentran más cercanos, por el contacto que se produce entre estos. Muchas de las voces consideradas préstamos lingüísticos o extranjerismos se documentan en el español desde tiempos inmemoriales por lo que ya están integrados al sistema como voces patrimoniales, ej. pantalón y blusa, que vienen del francés. Otras, han ingresado recientemente, sobre todo, gracias al auge de las ciencias informáticas, ej. mouse, hardware del inglés, etc. Así mismo, la mayoría de los préstamos conviven con otras formas patrimoniales, ej. suéter (calco del inglés) con abrigo; living (del inglés) con sala; hall (del inglés) con pasillo. De igual manera, existen otras denominaciones que solo pueden ser expresadas en nuestro idioma a través del préstamo, como es el caso de champú o whisky. Entre las lenguas que han proporcionado préstamos al español están el francés (los llamados galicismos): verja, camisa, champán, etc.; del inglés (los llamados anglicismos): chucho, lobby, chor, blúmer, zipper; del árabe: almohada, alcohol, argolla; de procedencia indoamericana: tomate, aguacate, papa, ají; del ruso: bolchevique, samovar, etc. (Depto. Lingüística, ILL)

¿ Cómo funciona ?
Envíenos su duda
Responden
  • Ailyn Figueroa
  • Alianet Díaz
  • Kelly Linares
  • Claudia Torras
  • Aurora Camacho
  • Yurelkys Palacio
  • Claudia Sánchez
  • Elisa García