Dudas sobre el idioma español

rss
Buscar por letra:

Respuestas a las preguntas

  • Palabras claves:

    Santiago Luis preguntó:

    ¿Cómo se realiza el plural de las palabras terminadas en vocal, por ejemplo: maní, sofá?

    El Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE (en línea) cuando se refiere a las reglas de formación del plural de las palabras terminadas en vocal señala:

    a) Sustantivos y adjetivos terminados en vocal átona o en -e tónica. Forman el plural con -s: casas, estudiantes, taxis, planos, tribus, comités. Son vulgares los plurales terminados en -ses, como cafeses, en lugar de cafés, o pieses, en lugar de pies.

    b) Sustantivos y adjetivos terminados en -a o en -o tónicas. Aunque durante algún tiempo vacilaron entre el plural en -s y el plural en -es, en la actualidad forman el plural únicamente con -s: papás, sofás, bajás, burós, rococós, dominós. Son excepción a esta regla los sustantivos 'faralá' y 'albalá', y el adverbio 'no' en función sustantiva, que forman el plural con -es: faralaes, albalaes, noes. También es excepción el pronombre 'yo' cuando funciona como sustantivo, pues admite ambos plurales: yoes y yos. Son vulgares los plurales terminados en -ses, como sofases.

    c) Sustantivos y adjetivos terminados en -i o en -u tónicas. Admiten generalmente dos formas de plural, una con -es y otra con -s, aunque en la lengua culta suele preferirse la primera: bisturíes o bisturís, carmesíes o carmesís, tisúes o tisús, tabúes o tabús. En los gentilicios, aunque no se consideran incorrectos los plurales en -s, se utilizan casi exclusivamente en la lengua culta los plurales en -es: israelíes, marroquíes, hindúes, bantúes. Por otra parte, hay voces, generalmente las procedentes de otras lenguas o las que pertenecen a registros coloquiales o populares, que solo forman el plural con -s: gachís, pirulís, popurrís, champús, menús, tutús, vermús. El plural del adverbio 'sí', cuando funciona como sustantivo, es 'síes', a diferencia de lo que ocurre con la nota musical 'si', cuyo plural es 'sis'. Son vulgares los plurales terminados en -ses, como gachises. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Omayda Pérez preguntó:

    ¿El verbo 'volteretear' se acepta como infinitivo del sustantivo 'voltereta'?

    Si bien en lengua española contamos con múltiples ejemplos de nuevas voces creadas mediante la adición del sufijo -ear ('alardear' de 'alarde'/ 'amarillear' de 'amarillo'), procedimiento lingüístico conocido como derivación, la voz 'volteretear' no aparece registrada en los diccionarios generales de la lengua española consultados. Estos solo recogen la voz 'voltereta'. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Lisué preguntó:

    ¿Cuándo debo utilizar "adentro" y cuándo "dentro"?

    Los adverbios "dentro" y "adentro" aparecen recogidos en el Diccionario de Dudas y Dificultades de la lengua española de Manuel Seco con los siguientes significados:

    adentro. 1. Este adverbio significa preferentemente 'hacia lo interior' y se usa acompañando a verbos (u otros términos) que expresan movimiento: ej. Se retiraron adentro para descansar.

    También se usa en el sentido de 'en lo interior' (la parte de adentro), si bien se prefiere en este caso 'dentro'. Esta distinción entre 'adentro' y 'dentro' es normal en España, pero en Hispanoamérica se tiende a un uso generalizado en favor de 'adentro': ej. Se abría la chaqueta y dejaba ver una pistola en el bolsillo de adentro.

    Igualmente suele decirse 'adentro de' en lugar de 'dentro de: ej. Se llega a simbolizar un poco de lo invisible que el hombre lleva adentro del alma. Precedido de las preposiciones 'hacia', 'para', y 'por', se prefiere también la forma 'dentro'. Nunca se antepone la preposición 'a' al adverbio 'adentro', puesto que ya está incluida en la composición y el significado de esta palabra.

    2. 'Adentro' puede ir pospuesto a un sustantivo, significando 'hacia la parte interior del objeto designado por este': mar adentro, tierra adentro. dentro. 1. Adverbio de lugar, que significa 'en la parte interior'. Puede ir precedido de diversas preposiciones que denotan primariamente movimiento o aproximación: de dentro, desde dentro, hacia dentro, hasta dentro, por dentro. Cuando se trata de la preposición a, se escribe adentro, como una sola palabra. Por otra parte, adentro tiene un valor propio como adverbio. (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Ivete Cagiga preguntó:

    ¿En un ejemplo como el siguiente: "Ya no como como antes, estoy haciendo una dieta muy saludable", donde aparece el verbo comer conjugado en la 1ra persona del presente indicativo seguido del adverbio, es necesario poner la tilde en el adverbio para evitar alguna confusión?

    El adverbio como se acentúa cuando es interrogativo y expresa por qué motivo, causa o razón; en fuerza o en virtud de qué, por ejemplo, ¿Cómo no fuiste ayer a paseo? No sé cómo no lo mato. Ahora bien, en el ejemplo "Ya no como como antes, estoy haciendo una dieta muy saludable", el adverbio como no se acentúa pues tiene una función modal, se emplea en sentido comparativo y denota una idea de equivalencia, semejanza o igualdad.

    Aunque en este caso coincida el adverbio con el verbo comer, conjugado en la 1ra persona del presente indicativo, ninguno de los dos se acentúa. Proponemos en ejemplos como este, sustituir el adverbio por otro adverbio como igual que puede expresar también una relación de igualdad o equivalencia: Ya no como igual que antes, estoy haciendo una dieta muy saludable. (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Norma Castillo Falcato preguntó:

    ¿Es correcta la expresión habida cuenta? Si lo es, ¿lleva la preposición de?

    Según del Diccionario panhispánico de dudas (DPD) en su versión en línea, la expresión ‘habida cuenta’ va siempre seguida de la preposición de + complemento, el cual puede ser un sustantivo o una oración subordinada introducida por la conjunción que.

    Significa ‘teniendo en cuenta lo expresado por el complemento’: ej. No sé cómo supe que era japonés y no chino, habida cuenta de que la proporción entre los chinos y japoneses en La Habana era abrumadora a favor de los primeros.

    En la lengua esmerada no debe suprimirse en ningún caso la preposición de. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Grigory Ledea Oliva preguntó:

    ¿Por qué le decimos en Cuba ‘narra’ a los chinos, no solo a los hijos de la República Popular de China, sino también a todos los que pertenecen a esa raza que no necesariamente son chinos?

    Lo único que se sabe es que entre los abakuás llaman así a los asiáticos, no a los chinos únicamente aunque estos eran los que más abundaban en Cuba. No se ha podido establecer bien el origen del vocablo. Además, la vibrante no es una letra tan común en las lenguas del Calabar (efik, ibibio), de donde procede la base de la jerga abakuá.

    En el Diccionario de americanismos (2010) aparece registrada la voz ‘narra’ como cubanismo, de registro popular, con la acepción de: “persona con rasgos de chino”.

    En el Diccionario cubano de términos populares y vulgares de Carlos Paz (1994) aparece la voz con la misma acepción y aclara que proviene del ñáñigo.

    ñáñigo: Todo lo que pertenece o es relativo a la sociedad Abakuá, de origen africano (Diccionario de la lengua española, 2001). (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Benjamin Marcheco preguntó:

    ¿Es correcto decir 'corring'? Lo dicen los locutores de béisbol para hablar del desplazamiento entre bases.

    En el léxico deportivo la voz 'corring' es usada como equivalente a 'running' (inglés) > 'corring' (español), constituye un calco lingüístico.

    Su uso en los comentarios deportivos cubanos es moderado: ej. El corring de Urmari Guerra, una desatrosa jugada que enfrió el marcador. Esta voz aparece registrada también en Nicaragua y en Panamá, pero en este último con la escritura 'corrin'. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Daniel García Medinilla preguntó:

    ¿Cómo se dice: se plastica carnet o se plastifica carnet?

    La voz 'plasticar' no aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001), mientras que plastificar aparece con el siguiente significado:

    plastificar. 1. tr. Recubrir papeles, documentos, telas, gráficos, etc., con una lámina de material plástico.

    Plasticar constituye un cubanismo y aparece recogido en el Diccionario ejemplificado del español de Cuba (ILL):

    plasticar v tr. Recubrir un documento, por ejemplo un carné, con una lámina de material plástico transparente, para evitar que se deteriore: Si no plasticas el carné del gimnasio dentro de poco va a estar hecho un asco. (Depto de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Oscar Díaz preguntó:

    ¿Se dice congrí o congrís?

    congrí. 1. m. Cuba. Arroz con frijoles.

    De igual manera, podemos encontrarla en el Diccionario ejemplificado del español de Cuba (2001, ILL) con la siguiente acepción:

    congrí m Arroz con frijoles negros o colorados: En las fuentes de loza antológica humeaba el congrí acabado de bajar del fuego. (Marqués Ravelo, B. 1985:224). (Depto de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Pedro Osmel preguntó:

    Deseo saber cómo se dice ¿várices o varíces?

    La voz varice o várice aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado: varice o várice. (Del lat. varix, -icis). 1. f. Med. variz. variz. 1. f. Med. Dilatación permanente de una vena, causada por la acumulación de sangre en su cavidad.