Dudas sobre el idioma español

rss
Buscar por letra:

Respuestas a las preguntas

  • Palabras claves:

    Francisco CARRASCO preguntó:

    ¿El adverbio "muy" es sinónimo de "bien"?

    Cuando el adverbio bien se emplea antepuesto a un adjetivo es sinónimo del adverbio muy. Al respecto señala el Diccionario panhispánico de dudas (2005): Antepuesto a un adjetivo o a otro adverbio, funciona como intensificador enfático, con valor equivalente a muy: «Pues está bien claro»; «Yo me vine a dormir porque era bien tarde». (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Maikel Melo Pérez preguntó:

    ¿Por qué en los medios de comunicación (prensa, radio, televisión; sobre todo este último) hacen un mal uso de los adjetivos numerales cardinales y ordinales? un ejemplo es el mensaje de la 22ª Feria Internacional del Libro dicen: "veintidós Feria ..." en lugar de decir "Vigésimosegunda Feria Internacional ..." Lo que más me asombra es que en programas en vivo abusan de esto más que en otros.

    Según la Nueva Gramática de la lengua española (2009) en el uso se aceptan ambas formas. En el epígrafe 21.1d de expresa: Los cardinales se emplean como ordinales con suma frecuencia, sobre todo a partir de la decena. En este uso aparecen pospuestos unas veces (la planta 20 del edificio, la puerta catorce, la fila seis) y antepuestos otras, especialmente si la serie es temporal: ej. su cuarenta y dos cumpleaños, el cincuenta aniversario. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Julio Cesar Ponce Vega preguntó:

    Por favor me pudieran aclarar sobre la palabra estupefaciente, qué significa. Saludos.

    La voz estupefaciente aparece recogida en el Diccionario de uso del español de América y España (Vox, 2003) con el siguiente significado:

    estupefaciente. adj. 1. Que causa estupefacción: ej. la grandeza que pudo tener ha quedado encerrada en los empolvados manuscritos de los archivos, en las glorias legendarias y estupefacientes de la historia. //adj. | n. masc.2 [sustancia] Que, además de su efecto terapéutico, tiene efectos secundarios como somnolencia y sensaciones placenteras, que pueden crear adicción: ej. los derivados del opio son estupefacientes; ha estado detenido en varias ocasiones por tráfico de estupefacientes, concretamente hachís y cocaína.

    estupefacción. n. fem. Asombro o sorpresa exagerada que impide a una persona hablar o reaccionar: ej. la humanidad vivía en plena estupefacción por la catástrofe; produciría estupefacción en nuestro ambiente cultural el hecho de que alguien quisiera poner en tela de juicio la conveniencia de mejorar las condiciones sanitarias de la población. Sin estupor, pasmo. (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Yariel Pérez preguntó:

    Nancy Morejón, la escritora, en una entrevista que se le realizó ayer lunes 18 de febrero hizo referencia al término "sobreponieron", me salta la duda en este momento en mi Dpto. y quesiera aclararla. Es compleja la Lengua Española de ahí que día a día estemos rectificando a gente, que aún se expresa muy mal. Espero ser atendido. Un saludo.

    La voz sobreponer aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado:

    sobreponer. (Del lat. superponere). 1. tr. Añadir algo o ponerlo encima de otra cosa. //2. prnl. Dominar los impulsos del ánimo, hacerse superior a las adversidades o a los obstáculos que ofrece un negocio. //3. prnl. Dicho de una persona: Obtener o afectar superioridad respecto de otra.

    Es un verbo irregular y se conjuga de la siguiente manera:

    SOBREPONER INDICATIVO: presente: sobrepongo, sobrepones, sobrepone, sobreponemos, sobreponéis, sobreponen pret. imperfecto/ copretérito: sobreponía, sobreponías, sobreponía, sobreponíamos, sobreponíais, sobreponían pret. perfecto simple/ pretérito: sobrepuse, sobrepusiste, sobrepuso, sobrepusimos, sobrepusisteis, sobrepusieron futuro simple: sobrepondré, sobrepondrás, sobrepondrá, sobrepondremos, sobrepondréis, sobrepondrán futuro condicional simple/ pospretérito: sobrepondría, sobrepondrías, sobrepondría, sobrepondríamos, sobrepondríais, sobrepondrían

    SUBJUNTIVO presente: sobreponga, sobrepongas, sobreponga, sobrepongamos, sobrepongáis, sobrepongan pret. imperfecto / pretérito: sobrepusiera o sobrepusiese, sobrepusieras o sobrepusieses, sobrepusiera o sobrepusiese, sobrepusiéramos o sobrepusiésemos, sobrepusierais o sobrepusieseis, sobrepusieran o sobrepusiesen futuro simple / futuro: sobrepusiere, sobrepusieres, sobrepusiere, sobrepusiéremos, sobrepusiereis, sobrepusieren

    IMPERATIVO: sobrepón, sobreponed

    FORMAS NO PERSONALES infinitivo: sobreponer participio: sobrepuesto gerundio: sobreponiendo (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Yeisa preguntó:

    Buenas: Mi duda es en torno a la escritura de la abreviatura Máster, pues en ocasiones la he visto de la siguiente manera M.S.c, y en otras la emplean M.S.c. ¿Cuál es la forma correcta? Saludos.

    En el Apéndice 1 de la Ortografía de la lengua española (2010) aparece el listado de algunas de las abreviaturas convencionales más usadas en el sistema del español, entre ellas las de la categoría profesional de Máster en Ciencias: Mgtr. (también Mtr.) para magíster y Mtr. para máster, magíster (también Mgtr.) En el caso de la abreviatura MSc., muy extendida, se trata de un préstamo del inglés. Aclaramos que se aceptan las dos: MSc. (anglicismo) y Mgtr. o Mtr. (equivalentes en español). (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Kenia López Calderón preguntó:

    Hola , quisiera saber cómo se conjuga el verbo soldar.

    La voz soldar aparece conjugada en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) de la siguiente manera:

    MODO INDICATIVO: Presente: sueldo, sueldas, suelda, soldamos, soldáis, sueldan Copretérito: soldaba, soldabas, soldaba, soldábamos, soldabais, soldabanPretérito: soldé, soldaste,soldó, soldamos, soldasteis, soldaron Futuro: soldaré, soldarás, soldará, soldaremos, soldaréis, soldarán Pospretérito: soldaría, soldarías, soldaría, soldaríamos, soldaríais, soldarían

    SUBJUNTIVO Presente: suelde, sueldes, suelde, soldemos, soldéis, suelden Pretérito: soldara o soldase, soldaras o soldases, soldara o soldase, soldáramos o soldásemos, soldarais o soldaseis, soldaran o soldasen Futuro: soldare, soldares, soldare, soldáremos, soldareis, soldaren

    IMPERATIVO: suelda (tú) / soldá (vos)/ soldad (vosotros) / suelden (ustedes)

    FORMAS NO PERSONALES Infinitivo: soldar Participio: soldado Gerundio: soldando (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Yaylenis Legró Soto preguntó:

    Quisiera que me dijeran la diferencia que existe entre hábito y costumbre.

    Aunque las voces hábito y costumbre empleadas con el sentido de "modo habitual de proceder.." pueden ser sinónimas, poseen otras acepciones que las diferencian. Con los siguientes significados aparecen recogidas en el Diccionario de la lengua española (2001):

    hábito. (Del lat. habitus). 1. m. Vestido o traje que cada persona usa según su estado, ministerio o nación, y especialmente el que usan los religiosos y religiosas. // 2. m. Modo especial de proceder o conducirse adquirido por repetición de actos iguales o semejantes, u originado por tendencias instintivas. //3. m. Insignia con que se distinguen las órdenes militares. // 4. m. Cada una de estas órdenes. //5. m. Med. Situación de dependencia respecto de ciertas drogas. //6. m. Med. Disminución del efecto producido por un medicamento en un organismo, a causa de su administración continuada. //7. m. pl. Vestido talar propio de los eclesiásticos y que usaban los estudiantes, compuesto ordinariamente de sotana y manteo.

    costumbre. (Del lat. *cosuetumen, por consuetudo, -inis). 1. f. Hábito, modo habitual de obrar o proceder establecido por tradición o por la repetición de los mismos actos y que puede llegar a adquirir fuerza de precepto. // 2. f. Aquello que por carácter o propensión se hace más comúnmente. // 3. f. Menstruo o regla de las mujeres. //4. f. pl. Conjunto de cualidades o inclinaciones y usos que forman el carácter distintivo de una nación o persona. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Victor Alejandro Roque Dominguez preguntó:

    ¿Qué significa encetar?

    La voz encetar aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado:

    encetar. (Del lat. inceptare, empezar). 1. tr. comenzar.//2. tr. encentar. comenzar. (Del lat. vulg. *cominitiare). 1. tr. empezar (dar principio). //2. intr. Dicho de una cosa: empezar (tener principio), ej. Ahora comienza la misa. Aquí comienza el tratado. encentar. (De encetar, con epéntesis de la segunda n, por infl. de comenzar). 1. tr. Comenzar, empezar. //2. tr. Ulcerar, llagar, herir. U. t. c. prnl. //3. tr. Disminuir, mordisquear, cortar. El registro de las voces encetar y encentar en el Corpus de referencia del español actual (CREA) de la RAE, es casi nulo. (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Yineth Ruíz Garcia preguntó:

    Quisiera saber si la palabra flavor que existe en inglés está aceptada para ser utilizada así mismo en español. Gracias anticipadas.

    El término flavor (en inglés británico, flavour) es un préstamo lingüístico tomado de la lengua inglesa. Se señala en el libro Introducción al análisis sensorial de los alimentos de J. Sancho, E. Bota, J.J. de Castro, Edicions de la Universitat de Barcelona, 1999, que la norma AFNOR (en francés; Association française de Normalisation) define el término como el conjunto complejo de propiedades olfativas y gustativas percibidas en la degustación.

    El uso de este término en nuestra lengua se recoge en el Corpus de referencia del español actual (CREA) de la RAE: Como puede apreciarse, el aroma y sabor de los quesos se forman a partir de transformaciones profundas de sus componentes y de la sumación de todos ellos un flavour que caracteriza a cada uno de ellos. Dada su complejidad, es difícil aun para un mismo productor reproducir exactamente estas condiciones, partida tras partida; los catadores de queso pueden reconocer las diferencias entre cada una de ellas.[AÑO: 1988 AUTOR: Salinas, Rolando TÍTULO: Alimentos y nutrición. Bromatología aplicada a la salud PAÍS: ARGENTINA TEMA: 06.Nutrición PUBLICACIÓN: El Ateneo (Buenos Aires), 1988] (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Yanela Rodríguez Alvarez preguntó:

    Hola les escribo porque al recibie un correo que decía y cito: "Debido a las inclemencias del tiempo fue necesario posponer para las 12m el acto por el Aniversario 160, del natalicio de José Martí." Me surge la duda con la frase "inclemencias del tiempo". ¿Cuál es la forma correcta para expresar esto?

    La voz inclemencia posee entre unos de sus significados en el Diccionario de la lengua española (2001) el referido al ámbito de la meteorología (2da. acepción): inclemencia. (Del lat. inclementia). 1. f. Falta de clemencia. //2. f. Rigor del tiempo, especialmente del frío. (Depto. de Lingüística, ILL)