Dudas sobre el idioma español

rss
Buscar por letra:

Respuestas a las preguntas

  • Palabras claves:

    José Luis Batista preguntó:

    Las disculpas, cuando se ha cometido un error ¿se piden o se ofrecen?

    En realidad, las dos fórmulas, ‘pedir disculpas’ y ‘presentar disculpas’ son igualmente aceptables: el que ‘pide disculpas’ desea que el otro le disculpe; el que ‘las presenta’, desea que se le acepte el hecho de disculparse, como bien se explica en el Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. En Cuba parecer ser más común ‘pedir disculpas’. (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Ramón Verdecia preguntó:

    ¿Cuándo se escribe con mayúscula después de dos puntos (:)?.

    Ejemplos: E-learning: Enseñanza a distancia caracterizada por una separación física entre profesorado y alumnado sin excluir encuentros físicos o puntuales. E-learning: enseñanza a distancia caracterizada por una separación física entre profesorado y alumnado sin excluir encuentros físicos puntuales.

    Prescribe la Ortografía de la lengua española (RAE, 2010) que después de los dos puntos debe escribirse minúscula, con excepción de los nombres propios.

    Ciertamente, muchos diccionarios comienzan la definición con mayúscula, siguiendo modelos lexicográficos antiguos en los que se usaba mayoritariamente el punto y seguido seguido de mayúscula, como corresponde según la convención.

    Con el paso del tiempo muchos diccionarios siguen usando mayúscula aunque coloquen los dos puntos y seguidos, contrario a lo que ortográficamente es correcto. (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Carina Soto preguntó:

    ¿Podrían decirme el significado y las diferentes acepciones de la palabra ‘hito’?

    La voz hito aparece registrada en el Diccionario de la lengua española (2001) con las siguientes acepciones principales:

    hito, ta (Del lat. fictus, part. pas. de figere, clavar, fijar). / m. Persona, cosa o hecho clave y fundamental dentro de un ámbito o contexto./ m. Juego que consiste en fijar en la tierra un clavo y tirarle herrones o tejos. / m. Blanco o punto adonde se dirige la vista o puntería para acertar el tiro./ m. Mojón o poste de piedra, por lo común labrada, que sirve para indicar la dirección o la distancia en los caminos o para delimitar terrenos./ f. Clavo pequeño sin cabeza, que se queda embutido totalmente en la pieza que asegura.

    Además, se usa en las siguientes locuciones: ‘a hito’. loc. adv. Fijamente, seguidamente o con permanencia en un lugar./ ‘dar en el hito’. loc. verb. Comprender o acertar el punto de la dificultad./ ‘jugar alguien a dos hitos’. loc. verb. coloq. jugar con dos barajas./ ‘mirar de (en) hito’, o ‘de hito en hito’. locs. verbs. Fijar la vista en un objeto sin distraerla a otra parte./ ‘mudar de hito’. loc. verb. coloq. Variar los medios para la consecución de algo./ ‘tener alguien la suya sobre el hito’. loc. verb. coloq. No darse por vencido. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Mario Augusto Cruzata preguntó:

    Se dice ¿‘a propósito’ o ‘de propósito’?

    Las locuciones adverbiales a propósito y de propósito son unidades sinónimas solo cuando expresan que se realiza una acción con intención deliberada.

    Aparecen registradas en el Diccionario de uso del español de América y España Vox (2003) con las siguientes acepciones:

    a propósito. Con voluntad o intención expresa: ej. lo ha hecho a propósito para hacerme daño.

    de propósito. A propósito o con voluntad o intención expresa: ej. hablaba mucho de su soledad, de cómo, antes, le había sido no sólo soportable, sino deseada y buscada de propósito. (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Mario Augusto Cruzata preguntó:

    Se dice ¿‘provincia de Holguín’ o ‘provincia Holguín’?

    La Nueva gramática de la lengua española (2009, pág. 883) expresa que existe alternancia en el uso de las formas con estructura del tipo nombre común + de + nombre propio (provincia de Holguín) y nombre común + nombre propio (provincia de Holguín). Explica que la preposición se omite, o bien se admite o se rechaza en función del país o la ciudad, como en la calle (de) Italia, la avenida (de la) Ciudad de Barcelona.

    En cambio, es obligatoria la preposición cuando forma parte del nombre propio: Ciudad de México, Rio de la Plata, etc., los cuales se escriben con mayúscula inicial.

    En Cuba aunque no existe una norma regulatoria en el uso de estas formas, se prefiere la estructura nombre común + de + nombre propio: provincia de Holguín. (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    José Luis Batista Rosales preguntó:

    Las disculpas, cuando se ha cometido un error ¿se piden o se ofrecen?

    En realidad, las dos fórmulas, ‘pedir disculpas’ y ‘presentar disculpas’ son igualmente aceptables: el que ‘pide disculpas’ desea que el otro le disculpe; el que ‘las presenta’, desea que se le acepte el hecho de disculparse, como bien se explica en el Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. En Cuba parecer ser más común ‘pedir disculpas’. (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Miguel preguntó:

    ¿Cómo se dice ‘inadvertido’ o ‘desapercibido’?

    Los adjetivos inadvertido,-da y desapercibido,-da aparecen recogidos en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) como voces sinónimas y el significado en ambos casos es el mismo: Inadvertido,-da: 1. Que no es percibido, notado o advertido. Sin. Desapercibido,-da: 1. Que no es percibido, notado o advertido. Sin. Inadvertido.

  • Palabras claves:

    Ernesto Piñero preguntó:

    ¿Es correcto escribir dos puntos después del signo de interrogación?

    Según la Ortografía de la Lengua Española (2010), los dos puntos pueden concurrir con los signos indicadores de modalidad (signos de exclamación y de interrogación o puntos suspensivos). Se señala además que los dos puntos se escriben siempre pospuestos a los signos anteriormente mencionados.

  • Palabras claves:

    Besamores preguntó:

    ¿Es correcto el uso de ‘acorde’ y ‘de acuerdo’?

    Ambas formas son correctas. Ahora bien, ‘acorde’ es un adjetivo, mientras que ‘de acuerdo’ es una locución prepositiva, por tal razón serán empleadas en contextos diferentes desde el punto de vista gramatical.

    La voz ‘acorde’ aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado:

    acorde. (De acordar). 1. adj. Conforme, concorde y de un dictamen. 2. adj. Conforme, igual y correspondiente; con armonía, en consonancia. En la música se dice con propiedad de los instrumentos y de las voces; y en pintura, de la entonación y del colorido. 3. m. Mús. Conjunto de tres o más sonidos diferentes combinados armónicamente.

    La locución prepositiva ‘de acuerdo con’ aparece recogida en el Diccionario de Dudas y Dificultades de la lengua española de Manuel Seco con el significado de conforme a, probablemente por anglicismo (ing. according to). Menciona además que se dice en algunos países americanos, y más recientemente en España, de acuerdo a, aunque la lengua culta, en general, sigue prefiriendo de acuerdo con.

  • Palabras claves:

    Carlos Manuel Contreras Gravalosa preguntó:

    ¿Cuando se nombra a una persona del sexo femenino para un cargo, cómo es correcto decir la director o la directora?

    En este caso lo correcto es ‘la directora’, tal como aparece registrado en los diccionarios de la lengua española:

    director, -ra. Persona que dirige algo: ej. el director de orquesta, la directora de la empresa. (Diccionario de uso del español de América y España, 2003)

    Sobre las marcas de género la Gramática de la lengua española (2010) explica que en tiempos relativamente recientes la lengua ha acogido voces como: jueza, médica, plomera, coronela, gobernadora, reflejo del cambio de costumbres en las sociedades modernas y del progreso en la situación laboral y profesional de la mujer.

    En la actualidad una amplia lista de sustantivos de persona que designan cargos, títulos, empleos, profesiones y actividades diversas, y hacen el masculino en –o, presentan el femenino en –a: abogado/ abogada; árbitro/ árbitra; arquitecto/arquitecta; banquero/ banquera; biólogo/ bióloga; catedrático/ catedrática; diputado /diputada; magistrado/ magistrado; ministro/ ministra; secretario/ secretaria; etc. Suelen ser comunes en cuanto al género los sustantivos que designan grados de escala militar, sea cual sea su terminación: el alférez/la alférez; el cabo/la cabo; el comandante/la comandante; el coronel/la coronel; el teniente/la teniente, etc. (Depto. Lingüística, ILL)