Dudas del idioma
Buscar por letras: Todas - ¡ ¿ " * 2 5 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Respuestas a las preguntas

palabras claves: viabilidad, viable, factibilidad, factible

Ernesto González Perdomo preguntó:

Las palabras viabilidad (de viable) y factibilidad (de factible) son sinónimas según indican sus significados. Aparecen definidas en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) de la siguiente forma:

viabilidad f. Cualidad de viable: ej. el consejo se está planteando la viabilidad del recurso.viable adj. Que puede ser realizado: ej. es el único proyecto viable.

factibilidad f. Cualidad o condición de factible: ej. esos objetivos se lograrán en la medida en que la factibilidad de los proyectos estimulen la movilización de capitales hacia nuestro país. factible adj. Que puede ser hecho o que es fácil de hacer: ej. el proyecto es factible, pues no sale de nuestro presupuesto. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: viabilidad, viable, factibilidad, factible

Ernesto González Perdomo preguntó:

Las palabras viabilidad (de viable) y factibilidad (de factible) son sinónimas según indican sus significados. Aparecen definidas en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) de la siguiente forma:

viabilidad f. Cualidad de viable: ej. el consejo se está planteando la viabilidad del recurso.viable adj. Que puede ser realizado: ej. es el único proyecto viable.

factibilidad f. Cualidad o condición de factible: ej. esos objetivos se lograrán en la medida en que la factibilidad de los proyectos estimulen la movilización de capitales hacia nuestro país. factible adj. Que puede ser hecho o que es fácil de hacer: ej. el proyecto es factible, pues no sale de nuestro presupuesto. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: file, fail

Victor M. Falcon preguntó:

La voz file aparece recogida en el en el Diccionario de Americanismos (2010), con el significado de "archivo de cartulina, de plástico o metálico". El Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE (2005) recoge igualmente la voz inglesa file con el significado de 'archivador o carpeta para guardar documentos' y establece su uso con cierta frecuencia en Cuba y en algunos países del área centroamericana. Con el auge de la informática se ha extendido entre los hispanohablantes de otras zonas, ya que así se denominan también en inglés los archivos informáticos. En cualquiera de los casos, se considera un anglicismo superfluo, ya que existen términos españoles como carpeta, archivo o fichero, perfectamente equivalentes y usados ya en los programas informáticos en español. (Depto. de Lingüística, ILL)

palabras claves: falla mecánica, fallo mecánico

wequez preguntó:

Ambas formas son correctas: falla mecánica y fallo mecánico. El Diccionario de uso del español de España y América (2003) define la voz falla (para América) en su cuarta acepción como: error o imperfección que provoca que una cosa, en especial un mecanismo o un aparato, funcione mal. Sin. fallo. Ej. una falla eléctrica, la falla del motor es irreparable.

En el Diccionario del español de Cuba (2000) aparece también recogida la voz fallo como la avería o mal funcionamiento de un mecanismo, especialmente de un motor. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: falla mecánica, fallo mecánico

wequez preguntó:

Ambas formas son correctas: falla mecánica y fallo mecánico. El Diccionario de uso del español de España y América (2003) define la voz falla (para América) en su cuarta acepción como: error o imperfección que provoca que una cosa, en especial un mecanismo o un aparato, funcione mal. Sin. fallo. Ej. una falla eléctrica, la falla del motor es irreparable.

En el Diccionario del español de Cuba (2000) aparece también recogida la voz fallo como la avería o mal funcionamiento de un mecanismo, especialmente de un motor. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: plural, familiar, familiares

Osmel Osorio Salas preguntó:

El plural de la voz familiar es familiares. El Diccionario panhispánico de dudas (2005) señala que los sustantivos y adjetivos terminados en las letras -l, -r, -n, -d, -z, -j, si estas no van precedidas de otra consonante, forman el plural con -es. En el caso del ejemplo: recuerdo de sus familiares, la palabra familiares es un sustantivo que está modificado por el pronombre posesivo sus que realiza función adjetiva y la concordancia que se establece entre adjetivo y sustantivo es de género y número. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: plural, familiar, familiares

Osmel Osorio Salas preguntó:

El plural de la voz familiar es familiares. El Diccionario panhispánico de dudas (2005) señala que los sustantivos y adjetivos terminados en las letras -l, -r, -n, -d, -z, -j, si estas no van precedidas de otra consonante, forman el plural con -es. En el caso del ejemplo: recuerdo de sus familiares, la palabra familiares es un sustantivo que está modificado por el pronombre posesivo sus que realiza función adjetiva y la concordancia que se establece entre adjetivo y sustantivo es de género y número. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: composición léxica, farmacovigilancia, farmacodivulgación, farmacoepidemiología

Sarah Lopez preguntó:

Se deben escribir juntas farmacovigilancia, farmacoepidemiología y farmacodivulgación. Los componentes de estas voces se integran en una única palabra ortográfica y en un único grupo acentual, por tanto el primer elemento (fármaco) no se acentúa.

Sobre este tipo de composición léxica la Nueva gramática de la lengua española (RAE, 2009) explica que la relación entre los dos sustantivos que integran los compuestos nominales mencionados suelen ser de subordinación. En estos casos el sustantivo que actúa como núcleo aparece a la derecha complementado o modificado por el primer elemento. Así, farmacovigilancia o farmacodivulgación significan vigilancia o divulgación de los fármacos. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: composición léxica, farmacovigilancia, farmacodivulgación, farmacoepidemiología

Sarah Lopez preguntó:

Se deben escribir juntas farmacovigilancia, farmacoepidemiología y farmacodivulgación. Los componentes de estas voces se integran en una única palabra ortográfica y en un único grupo acentual, por tanto el primer elemento (fármaco) no se acentúa.

Sobre este tipo de composición léxica la Nueva gramática de la lengua española (RAE, 2009) explica que la relación entre los dos sustantivos que integran los compuestos nominales mencionados suelen ser de subordinación. En estos casos el sustantivo que actúa como núcleo aparece a la derecha complementado o modificado por el primer elemento. Así, farmacovigilancia o farmacodivulgación significan vigilancia o divulgación de los fármacos. (Depto. Lingüística, ILL)

palabras claves: composición léxica, farmacovigilancia, farmacodivulgación, farmacoepidemiología

Sarah Lopez preguntó:

Se deben escribir juntas farmacovigilancia, farmacoepidemiología y farmacodivulgación. Los componentes de estas voces se integran en una única palabra ortográfica y en un único grupo acentual, por tanto el primer elemento (fármaco) no se acentúa.

Sobre este tipo de composición léxica la Nueva gramática de la lengua española (RAE, 2009) explica que la relación entre los dos sustantivos que integran los compuestos nominales mencionados suelen ser de subordinación. En estos casos el sustantivo que actúa como núcleo aparece a la derecha complementado o modificado por el primer elemento. Así, farmacovigilancia o farmacodivulgación significan vigilancia o divulgación de los fármacos. (Depto. Lingüística, ILL)

¿ Cómo funciona ?
Envíenos su duda
Responden
  • Ailyn Figueroa
  • Alianet Díaz
  • Kelly Linares
  • Claudia Torras
  • Aurora Camacho
  • Yurelkys Palacio
  • Claudia Sánchez
  • Elisa García