Dudas sobre el idioma español

rss
Buscar por letra:

Respuestas a las preguntas

  • Palabras claves:

    Katia preguntó:

    ¿Cuál es el verdadero significado de la palabra acere y por qué muchas veces se le prohibe a la juventud cubana decirla, refiriendo personas mayores que es una mala palabra o que es de mal gusto decirla?

    Las palabras asere y acere son cubanismos que pertenecen al registro  coloquial, ambas son variantes ortográficas, que pueden ser empleadas  indistintamente. Aparecen registradas en el Diccionario del español de  Cuba (Colectivo de autores, 2000) con las siguientes acepciones: asere. m/f, var. acere 1. coloq Persona con quien media una relación  de amistad. sin. acoy, ambia, consorte, monina, pata, social, socio.//  2. coloq. Se usa para dirigirse a una persona en tono de confianza. sin.  acoy, ambia, batíviri, caballo, campeón, consorte, cuadro,  cúmbila, mi hermano, monina, nagüe, social, socio, bróder. No se recomienda el uso de esta voz en el registro formal y culto.  (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Heidy González preguntó:

    ¿Septiembre o Setiembre? Pues encontré un calendario donde se omite la p

    Ambas formas septiembre y setiembre se pueden usar, aparecen en el  Diccionario de uso del español en América y España (VOX, 2003) con  la definición: setiembre (también septiembre) nombre masculino. Noveno mes del año,  ej. setiembre tiene 30 días. Según el Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005), para el mes  de septiembre «existe también la variante setiembre, reflejo en la  escritura de la relajación de la p en la articulación de esta voz,  pero en el uso culto se prefiere decididamente la forma etimológica  septiembre». (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Idania María Cruzata Matos preguntó:

    Me gustaría saber si es correcto decir pestañear o parpadear, lo he pronunciado de ambas maneras

    Ambas voces, pestañear y parpadear, son correctas y aparecen  registradas en el Diccionario de la lengua española (RAE, 2001) con  las siguientes definiciones: pestañear. 1. intr. Mover los párpados./ 2. intr. Tener vida. parpadear. 1. intr. Abrir y cerrar repetidamente los párpados./ 2.  intr. Dicho de la luminosidad de un cuerpo o de una imagen: Vacilar u  oscilar. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Iván Jomarrón Fuerte preguntó:

    ¿La palabra asocar existe en el idioma español?

    La palabra asocar, que presenta como variante ortográfica azocar, es  un cubanismo que aparece recogido en el Diccionario del español de  Cuba (Colectivo de autores, 2000) con las siguientes acepciones: azocar v, var. asocar 1. tr. coloq. Intimidar a alguien para que acceda  a una petición o una exigencia [Cu: agitar]. | 2. tr. coloq. Tratar a  alguien con rigor excesivo o desconsideración [Cu: llevar a la marcha  de un tren, llevar a la marcheré, llevar a la una mi mula, llevar a  paso de conga, llevar aprisa, llevar como el carrito del helado, llevar  con la de palo, llevar de la mano y corriendo, llevar recio, llevar  tenso]. | 3 tr. coloq. Hacer que alguien se dé prisa. [E, Cu:  espabilar; Cu: agitar; cf apurar]. | 4 tr. coloq. Apremiar a alguien  para que tome una resolución o haga algo determinado [Cu: agitar,  julepear; cf apurar, meter una velocidad, etc.]. (Depto.  Lingüística, ILL).

  • Palabras claves:

    raida labrada tores preguntó:

    ¿cuantas letras tiene el alfabeto y si descuenta h,ch,w,x,etc.?

    Las letras h, w y x forman parte del abecedario actual del español que  está formado por las veintisiete letras siguientes: a,A b,B c,C d,D e,E f,F g,G, h,H i,I, j,J k,K l,L m,M n,N ñ,Ñ o,O p,P q,Q, r,R s,S t,T u,U v,V w,W x,X y,Y  z,Z. Sobre los dígrafos ch y ll señala la Ortografía de la lengua  española (RAE y ASALE, 2010:65) que dejan de ser considerados letras  del abecedario español, lo que no significa que desaparezcan de su  sistema gráfico. El cambio consiste en reducir el alfabeto a sus  componentes básicos, pues los dígrafos son combinaciones de dos letras que ya están incluidas, de manera individual, en el abecedario.  (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    dailin preguntó:

    Muchas personas dicen tengo una hambre o un hambre, cuál de las dos expresiones es correcta

    El sustantivo hambre es femenino. Al respecto el Diccionario  panhispánico de dudas (RAE, 2005) aclara que aquellos sustantivos  femeninos que comienzan con la /a/ tónica, como el vocablo hambre,  exigen el uso de la forma el del artículo masculino, si entre ambos  elementos no se interpone otra palabra, por ejemplo: el agua, el  álamo, el hambre. En el caso en que se interpone otra palabra que no  sea el artículo el, esta debe concordar con hambre en género  femenino, ej. «El niño regresó de la escuela con tremenda hambre»«El cachorro tenía mucha hambre cuando lo recogieron de la calle».  (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Dailin Cuza Borrás preguntó:

    significado de etnia

    La voz etnia aparece registrada en el Diccionario de la lengua  española (RAE, 2001) con la siguiente definición: etnia. 1. f. Comunidad humana definida por afinidades raciales,  lingüísticas, culturales, etc. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    ture napster preguntó:

    ¿se dice el mar o la mar?

    El Diccionario panhispánico de dudas (RAE, 2005) señala que el  sustantivo mar “Masa de agua salada”, neutro en latín, se ha usado en  español en ambos géneros. En el español general actual es  masculino: «Estar cerca del mar, sobre el mar, por el mar. Siento ante él una sensación de libertad» (VMatas Suicidios [Esp. 1991]); pero  entre las gentes de mar (marineros, pescadores, etc.) es frecuente su  empleo en femenino, que también abunda en poesía: «¿Y en días  de temporal, cuando las olas embisten, cuando la mar se pone brava?» (Gironella Hombres [Esp. 1986]). De ahí que se emplee en femenino en  las expresiones que describen su estado (mar arbolada, mar calma, mar  gruesa, mar picada, mar rizada, mar tendida, etc.) o en locuciones  propias del lenguaje marinero, como alta mar o hacerse a la mar.  También es femenino en algunas otras frases o locuciones, como cagarse  en la mar (para expresar enfado), pelillos a la mar (para expresar  reconciliación) o la mar de (“mucho o muy”). Sin embargo, es masculino  en un mar de (“abundancia o gran cantidad de”), que forma parte de las  locuciones estar hecho un mar de dudas (“dudar mucho”) o estar hecho un  mar de lágrimas (llorar mucho). Cuando antecede al nombre propio de  cada una de estas masas de agua delimitadas geográficamente, es  siempre masculino y debe escribirse con minúscula inicial: el mar  Caribe, el mar Mediterráneo, el mar Rojo, el mar del Norte; solo se  escribirá con mayúscula inicial si forma parte de un nombre propio,  ej. Nuestra señora del Mar, advocación mariana venerada en Torroella  de Montgrí, Cataluña, España. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Laura Castro Acevdo preguntó:

    Tengo una profesora que dice que la palabra «suavizado» tiene error ortográfico. Me puede decir si es cierto y cual es el error

    La voz suavizado es el participio del verbo suavizar, vocablo que  aparece registrado en el Diccionario de la lengua española (RAE, 2001)  con la siguiente definición: suavizar. (De suave). 1. tr. Hacer suave.  Usado también como pronominal. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Mauricio Oro preguntó:

    Las dudas son extraditado, embriague, embaucado, convaleciente, cremado

    La palabra extraditado aparece recogida en el Diccionario de la lengua  española (RAE, 2001) con las siguientes acepciones: extraditado, da. 1. adj. Dicho de una persona: Que es objeto de una  extradición. Se usa también como sustantivo. También este diccionario recoge extradición con el siguiente  significado: extradición. 1. f. Procedimiento por el que las autoridades de un  Estado hacen entrega de una persona a las de otro que la reclaman para  que pueda ser enjuiciada penalmente en este segundo o cumpla en él una  pena ya impuesta. Por otra parte, la palabra embriague es la forma verbal del verbo  embriagar(se) en tiempo presente del modo subjuntivo de la primera y  tercera personas del singular. Sobre este verbo señala el Diccionario  panhispánico de dudas (RAE, 2005): embriagar(se). «Poner(se) ebrio». Suele llevar un complemento  introducido por con o de: «Virginia se embriagaba con esos rostros  gélidos» (Contreras Nadador [Chile 1995]); «Perdieron el sueño  para embriagarse de música» (Tiempo [Col.] 2.1.88) A este verbo le corresponde el sustantivo embriaguez que se recoge con  las siguientes acepciones en el Diccionario de la lengua española (RAE, 2001): embriaguez. 1. f. Turbación pasajera de las potencias, exceso con que  se ha bebido vino o licor.// 2. f. Estado producido por una  intoxicación de gas, benzol, etc.// 3. f. Enajenamiento del ánimo. La palabra embaucado es el participio del verbo embaucar que aparece  registrado en el Diccionario de uso del español de América y  España (VOX, 2003) con el siguiente significado: embaucar. verbo transitivo. Engañar a una persona para algo malo  aprovechándose de su falta de experiencia o de su ingenuidad: ej. lo  embaucaron con sus buenas palabras; Hernán Cortés nunca llegó a  explicarse cómo el habilidoso Colón se había dejado embaucar por  alguien que pretendió hacer de traductor en Indias hablando tan sólo  griego y arameo. Por su parte, convaleciente se recoge en el Diccionario de uso del  español de América y España (VOX, 2003) con el siguiente  significado: convaleciente. adjetivo | nombre común. [persona] Que está  recuperando la salud después de una enfermedad o de un tratamiento  médico: ej. le han prohibido viajar mientras esté convaleciente de  su reciente ataque al corazón. La palabra cremado es el participio del verbo cremar, americanismo  utilizado en países como México, Honduras, Nicaragua, Cuba,  República Dominicana, Puerto Rico, Costa Rica, Ecuador, Colombia,  Venezuela, Perú y que está recogido en el Diccionario de  americanismos (RAE y ASALE, 2010) con el siguiente significado: cremar. 1. tr. Incinerar un cadáver. (Depto. Lingüística, ILL)