Juventud Rebelde - Diario de la Juventud Cubana

Nuevas palabras y frases para la lengua española

Frases como poner como una moto o animal de bellota, y palabras como LSD o paganini, pronto pertenecerán oficialmente al idioma español

Autor:

Juventud Rebelde

Mi amigo Waldo González, periodista y escritor, me ha enviado unas noticias muy interesantes acerca del lenguaje. Se trata de palabras y frases que futuriblemente formarán parte del español.

Veamos. Ya se han aceptado como nuestras: chiste verde (siempre lo usamos aquí para calificar al que tiene un sentido erótico), y aunque ya se empleaba venderle la moto a alguien (engañarlo), ahora también se registra: poner como una moto (poner en estado de excitación), así como LSD, «sustancia alucinógena que se obtiene de alcaloides presentes en el cornezuelo del centeno».

También: animal de bellota, paganini, subidón y cuerpo de jota, que son expresiones coloquiales, pasarán a integrar la lengua española.

Supongo que estarás preguntándote el significado de algunas de estas frases, que para nosotros los cubanos resultan desconocidas; pero, por suerte, Patricia mi hija me había regalado el Diccionario fraseológico documentado del español actual, y allí encontré: Animal de bellota «persona que en su comportamiento muestra rudeza, ignorancia o carencia de raciocinio», y cuerpo de jota, «animado o con ganas de diversión»...

Paganini hemos dicho, desde que tengo uso de razón, a quien paga.

Asimismo veremos pronto en el DRAE: anticelulítico («contra la celulitis») y monoparental (la familia «que desde su constitución está formada por un solo progenitor»).

Murga actualmente significa «grupo de músicos callejeros que interpretan canciones satíricas en los carnavales».

Además, del inglés, pen drive («dispositivo portátil pequeño de almacenamiento de datos»), y USB (sigla de Universal Serial Bus), aparecerá con la acepción de «toma de conexión universal de uso frecuente en las computadoras».

Feromona («sustancia química cuya liberación al medio por un organismo, como por ejemplo los insectos, influye en el desarrollo o en el comportamiento de otros miembros de la misma especie») y gluón («partícula que transmite la interacción fuerte») han sido admitidas.

Se dice que la definición de fémur y la de hadrón aparecen modernizadas. Se suprime «cóccix», la grafía antigua, y queda solo la de coxis.

La respuesta de hoy

Una lectora me asegura haber leído que los números del cero al veintinueve, o sea, los que se expresan en una palabra, y las centenas, van también con letras; así como los redondos que decimos en dos palabras: tres billones, quinientos mil, etcétera. Asimismo, los de dos palabras, que van unidos por conjunción, hasta noventa y nueve; por ejemplo: Cumplí setenta y tres años.

Ella quiere saber por qué en Juventud Rebelde se escribe: 35, 28, etcétera. Pues porque en cada publicación existe un proceder que se ha adoptado para ahorrar espacio en algunas ocasiones y, en otras, por diversos motivos. Nuestra norma exige escribir con letras del cero al diez, y los números cien, mil y un millón.

Comparte esta noticia

Enviar por E-mail

  • Los comentarios deben basarse en el respeto a los criterios.
  • No se admitirán ofensas, frases vulgares, ni palabras obscenas.
  • Nos reservamos el derecho de no publicar los que incumplan con las normas de este sitio.