Dudas sobre el idioma español

rss
Buscar por letra:

Respuestas a las preguntas

  • Palabras claves:

    Sindicato Provincial del Comercio preguntó:

    ¿Se dice ‘voy a halar o ‘voy a jalar la carreta’?

    Pueden ser usadas ambas con la salvedad de que la voz ‘jalar’ es un coloquialismo. Las voces ‘halar’ y ‘jalar’ aparecen registradas en el Diccionario de la Lengua Española (2001) con las siguientes acepciones:

    jalar. (De halar). 1. tr. coloq. halar ( tirar de un cabo).// 2. tr. coloq. tirar (hacer fuerza para traer).

    halar. (Del fr. haler). 1. tr. Mar. Tirar de un cabo, de una lona o de un remo en el acto de bogar.// 2. tr. And., C. Rica, Cuba, Hond., Nic., Pan. y Ven. Tirar hacia sí de algo. (Depto. de Lingüística).

  • Palabras claves:

    Mario Augusto Cruzata preguntó:

    Se dice ¿‘tutorar’ o ‘tutorear?

    La voz ‘tutorear’ es un cubanismo. Aparece en el Diccionario ejemplificado del español de Cuba (2001, ILL) con la siguiente significación:

    tutorear v 1 tr Asesorar un profesor o investigador a un alumno universitario en su trabajo de diploma: ej. No puedo aceptar más alumnos porque, en este curso, ya tutoreo a cinco. | 2 tr Asesorar en una tesis de doctorado, un profesor o investigador con una categoría científica o docente superior, a un profesor o investigador de menor categoría: ej. Tutoreo cuatro tesis doctorales, y no me queda tiempo para colaborar en ese proyecto.

    Por otra parte, la voz ‘tutorar’ pertenece al español general. Aparece recogida en el Diccionario de la Lengua Española (2001) con la siguiente acepción:

    tutorar. tr. Poner tutores. (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Carlos preguntó:

    En economía se habla de información del mes, del trimestre, cuatrimestre... Si queremos referirnos a los primeros 9 meses del año (hasta septiembre) ¿es correcto nombrarlos con la palabra NONESTRE?

    Es correcto emplear la voz 'nonestre' para referirse al período de nueve meses: ej. El programa calcula automáticamente los subtotales para los trimestres, semestres y nonestres, así como todos los indicadores para el instituto en su conjunto.

    También se emplea la voz 'nonestral' para señalar que ocurre o se hace cada nueves meses: ej. los informes se hacen por servicio trimestral, semestral, nonestral y anual. (Depto de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Denisdrey Camacho preguntó:

    ¿Cuál es la diferencia entre transmitir y trasmitir y cuál es su uso correcto?

    Las palabras transmitir y trasmitir son variantes, por lo que no presentan diferencia de significado. Se prefiere la voz transmitir, la cual aparece recogida en el Diccionario de la Lengua Española (2001) con las siguientes acepciones:

    transmitir. (Del lat. transmittere). 1. tr. Trasladar, transferir.// 2. tr. Dicho de una emisora de radio o de televisión: Difundir noticias, programas de música, espectáculos, etc.// 3. tr. Hacer llegar a alguien mensajes o noticias.// 4. tr. Comunicar a otras personas enfermedades o estados de ánimo.// 5. tr. Conducir o ser el medio a través del cual se pasan las vibraciones o radiaciones.// 6. tr. En una máquina, comunicar el movimiento de una pieza a otra. U. t. c. prnl.// 7. tr. Der. Enajenar, ceder o dejar a alguien un derecho u otra cosa. trasmitir. Ver transmitir (Depto. de Lingüística)

  • Palabras claves:

    Liana Díaz preguntó:

    ¿Cómo se escribe: por ciento, porciento o porcentaje?

    En el Diccionario de uso del español de España y América (2003) aparecen definidas las voces ‘por ciento’ y ‘porcentaje’ de la siguiente manera:

    por ciento: Resultado de un numeral, indica porcentaje, ej. El crédito tiene un interés del diez por ciento.

    porcentaje m. Número o cantidad que representa la proporcionalidad de una parte respecto a un total que se considera dividido en cien unidades: ej. Tras la guerra civil aumentó el porcentaje de población activa agraria. Sin. ‘tanto por ciento’.

    Con respecto al uso de ‘por ciento’, ‘porciento’ y ‘porcentaje’, el Diccionario panhispánico de dudas (RAE) explica:

    porcentaje: Con el significado de ‘tanto por ciento’: ej. en los estratos medios también cayó el porcentaje de aprobaciones, es la forma más extendida en el ámbito hispánico.

    porciento: Con el significado de ‘tanto por ciento o porcentaje’, también es válida esta forma, documentada en algunos países de América, especialmente en el área caribeña: ej. El porciento de crecimiento de la producción de calzado fue mayor en este año, debe escribirse en una sola palabra. NO debe confundirse con la locución ‘por ciento’ que se utiliza en la expresión de los porcentajes, la cual se escribe siempre en dos palabras: ej. El sesenta y dos por ciento de los asistentes al trabajo voluntario eran mujeres. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Otoniel Williams preguntó:

    ¿Cómo se debe decir “tengo una (o un) clase de hambre”?

    Se debe decir ‘tengo una clase de hambre’. La palabra ‘una’ es un pronombre indefinido que modifica al sustantivo ‘clase’ núcleo del sintagma nominal clase de hambre, y debe concordar con este en género y número. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Norma Castillo Falcato preguntó:

    ¿Es correcta la expresión habida cuenta? Si lo es, ¿lleva la preposición de?

    Según del Diccionario panhispánico de dudas (DPD) en su versión en línea, la expresión ‘habida cuenta’ va siempre seguida de la preposición de + complemento, el cual puede ser un sustantivo o una oración subordinada introducida por la conjunción que.

    Significa ‘teniendo en cuenta lo expresado por el complemento’: ej. No sé cómo supe que era japonés y no chino, habida cuenta de que la proporción entre los chinos y japoneses en La Habana era abrumadora a favor de los primeros.

    En la lengua esmerada no debe suprimirse en ningún caso la preposición de. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Victor Rayo preguntó:

    ¿El fonema VOS referente a pronombre personal es correcto?

    La palabra vos es un pronombre personal que, al igual que el pronombre tú, se emplea para hacer referencia a la segunda persona del singular. El uso de vos por tú se conoce como voseo. Entre los países voseantes se hallan: México, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Bolivia, Paraguay, Argentina, Uruguay y Chile.

    Aparece en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) con la siguiente acepción:

    vos pron. pers. 1 Pronombre con el que la persona que habla o escribe se refiere a su interlocutor o a la persona a quien escribe; se emplea en algunos países de América para el trato de confianza equivalente al `tú´: ej. vos nunca llegás puntual a las citas; vos, Alicia, vení para acá; traje este regalo para vos.

    NOTA: Como sujeto, exige el verbo en segunda persona del singular: vos me anotaste el número de teléfono, pero lo perdí. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Liliana Martínez preguntó:

    ¿Cómo es correcto decir tualla o toalla?

    La pronunciación tualla por toalla, se registra en el habla rápida y coloquial, la cual debe evitarse en situaciones formales. Consiste en el cierre vocálico de o en u, que tiene repercusiones en la estructura silábica de la palabra: la forma toalla consta de tres sílabas (to.a.lla), mientras que la forma tualla solo presenta dos (tua.lla); es decir, el hiato pasa a ser diptongo. Esta tendencia antihiática de la lengua española también se escucha con frecuencia en el uso de otras voces: pasiar (por pasear), por ejemplo. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Esmaykel Vazquez Avila preguntó:

    ¿Cuál de estas formas es la correcta, "me trajiste lo que te pedí" o "me trajistes lo que te pedí"?

    La forma trajiste es la correcta. El verbo traer aparece conjugado en la segunda persona del singular del tiempo pretérito del modo indicativo: yo traje, tú trajiste, él o ella trajo, nosotros trajimos, vosotros trajisteis, ellos trajeron (Diccionario de uso del español de América y España, 2003). (Depto. de Lingüística, ILL)