Dudas sobre el idioma español

rss
Buscar por letra:

Respuestas a las preguntas

  • Palabras claves:

    Pedro Osmel preguntó:

    Deseo saber cómo se dice ¿várices o varíces?

    La voz varice o várice aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado: varice o várice. (Del lat. varix, -icis). 1. f. Med. variz. variz. 1. f. Med. Dilatación permanente de una vena, causada por la acumulación de sangre en su cavidad.

  • Palabras claves:

    Caridad Peña preguntó:

    Es común que algunas personas al pronunciar los verbos ‘evacuar’, ‘adecuar’ y ‘licuar’, hagan recaer la mayor fuerza enfática en la ‘u’. Lo he escuchado incluso en los medios masivos de comunicación. Mi pregunta es ¿estos verbos se pronuncian y se escriben sin el acento en la ‘u’?

    Estas voces pertenecen a un reducido grupo de verbos terminados en –uar que, en algunas de sus formas, admiten dos acentuaciones.

    Sobre este aspecto nos dice la Ortografía de la lengua española (2010, p. 211): “… tan válido es decir y escribir expatrio como expatrío, palian como palían, adecuan como adecúan, evacua como evacúan, etc. En el caso de los verbos terminados en –uar, parece existir hoy, en términos generales, cierta preferencia por acentuar sus formas según el modelo de actuar, es decir con tilde en la ‘u’: adecúa, evacúan, etc. Estas pronunciaciones, hasta no hace mucho, se consideraban incorrectas, razón por la que los hablantes más cultos suelen preferir, contra el uso general, las formas que siguen el modelo acentual de averiguar: adecua, evacuan, etc.”. (Depto. de Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Ramón Verdecia preguntó:

    ¿Cómo se escriben las palabras "valides" e "invalides"?

    Si se reifiere a las formas verbales conjugadas del verbo validar e invalidar están escritas correctamente: valides e invalides (presente del subjuntivo, 2da persona del singular).

    Si se refiere al sustantivo que se deriva de cada uno de estos verbos, entonces, se escribe con z. A continuación reproducimos la definición que hace el Diccionario de uso del español de España y América (2003):

    validez: Cualidad de válido: ej. El período de validez de este documento termina mañana.

    invalidez: Incapacidad permanente o temporal de una persona para andar, mover algún miembro del cuerpo o realizar determinadas actividaes, debida a una discapacidad física o psíquica. 2. Circunstancia de no ser válida una cosa. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Omayda Pérez preguntó:

    ¿El verbo 'volteretear' se acepta como infinitivo del sustantivo 'voltereta'?

    Si bien en lengua española contamos con múltiples ejemplos de nuevas voces creadas mediante la adición del sufijo -ear ('alardear' de 'alarde'/ 'amarillear' de 'amarillo'), procedimiento lingüístico conocido como derivación, la voz 'volteretear' no aparece registrada en los diccionarios generales de la lengua española consultados. Estos solo recogen la voz 'voltereta'. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Victor Rayo preguntó:

    ¿El fonema VOS referente a pronombre personal es correcto?

    La palabra vos es un pronombre personal que, al igual que el pronombre tú, se emplea para hacer referencia a la segunda persona del singular. El uso de vos por tú se conoce como voseo. Entre los países voseantes se hallan: México, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Bolivia, Paraguay, Argentina, Uruguay y Chile.

    Aparece en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) con la siguiente acepción:

    vos pron. pers. 1 Pronombre con el que la persona que habla o escribe se refiere a su interlocutor o a la persona a quien escribe; se emplea en algunos países de América para el trato de confianza equivalente al `tú´: ej. vos nunca llegás puntual a las citas; vos, Alicia, vení para acá; traje este regalo para vos.

    NOTA: Como sujeto, exige el verbo en segunda persona del singular: vos me anotaste el número de teléfono, pero lo perdí. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Sarah Lopez preguntó:

    ¿En artículos médicos para comparar un tratamiento con otro puedo usar versus?

    No se recomienda el uso de la voz versus en artículos médicos para comparar un tratamiento con otro, sino el uso de las voces contra o frente a.

    La voz versus es una preposición que en latín significaba "hacia" y adquirió el significado de "contra" en el lenguaje jurídico inglés. Es con este sentido que se usa actualmente en el español. Señala el Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE (2005) que, aunque su empleo no es censurable, se recomienda sustituir este latinismo anglicado por la preposición española contra o por la locución preposicional frente a. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Ernesto González Perdomo preguntó:

    ¿La palabra factibilidad es sinónimo de viabilidad?

    Las palabras viabilidad (de viable) y factibilidad (de factible) son sinónimas según indican sus significados. Aparecen definidas en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) de la siguiente forma:

    viabilidad f. Cualidad de viable: ej. el consejo se está planteando la viabilidad del recurso.viable adj. Que puede ser realizado: ej. es el único proyecto viable.

    factibilidad f. Cualidad o condición de factible: ej. esos objetivos se lograrán en la medida en que la factibilidad de los proyectos estimulen la movilización de capitales hacia nuestro país. factible adj. Que puede ser hecho o que es fácil de hacer: ej. el proyecto es factible, pues no sale de nuestro presupuesto. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Julio Fariñas Martínez preguntó:

    Veo que tantas personas supuestamente cultas dicen por TV y por todos los medios -volver a retomar o retomar de nuevo o incluso volver a retomar de nuevo otra vez-, ¿es correcto o sigue siendo redundante?

    Las frases volver a retomar, retomar de nuevo o volver a retomar de nuevo otra vez son redundantes pues el verbo retomar presenta el prefijo re- que tiene el significado de 'volver a'.

    Sugerimos, por tanto, el uso del verbo retomar solamente. La palabra retomar aparece recogida en el Diccionario de uso del español de América y España (2003) con la siguiente significación:

    retomar: Abordar nuevamente una cosa que se había interrumpido: tras la pausa el conferencista retomó el discuro donde lo había dejado. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    iris preguntó:

    Por favor quisiera saber cuándo un adjetivo tiene funcion vocativa (esto salió en el examen de español de secundaria y fue una confusión), y cuándo hay una sinalefa.

    El vocativo es aquella palabra que se emplea para invocar, llamar o nombrar a una persona o cosa personificada cuando nos dirigimos a ella. Por lo tanto, el elemento que se emplea como vocativo es un sustantivo o una palabra o frase que cumple función sustantiva.

    En el caso del empleo de un adjetivo como vocativo, solo es posible si el adjetivo tienen función sustantiva, ej. Lindo, tráeme el refresco. En este caso la palabra lindo, es un adjetivo sustantivado porque se personifica al adquirir la función de vocativo.

    Se produce una sinalefa cuando se une una vocal final de una palabra con la vocal o vocales iniciales de la siguiente, de modo que forman una única sílaba tanto a efectos fonéticos como métricos. Ej. "Soneto", de Rubén Martínez Villena: Te vi de pie, desnuda y orgullosa/ y bebiendo en tus labios el aliento,/ quise turbar con infantil intento/ tu inexorable majestad de diosa. (Depto. Lingüística, ILL)

  • Palabras claves:

    Sissi Jany preguntó:

    ¿Cuándo se debe poner vaca con v o con b?

    La voz vaca aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado:

    vaca. (Del lat. vacca). 1. f. Hembra del toro. //2. f. Carne de vaca o de buey, que se emplea como alimento. //3. f. Cuero de la vaca después de curtido. //4. f. Dinero que juegan en común dos o más personas. //5. f. Mar. Depósito o aljibe de agua dulce para la bebida de la marinería. //6. f. Am. Cen., Col., Cuba, Méx., Ur. y Ven. Dinero que se reúne entre varias personas para compartir un gasto determinado.

    Por otro lado, la voz baca aparece recogida en el mismo diccionario con los siguientes significados:

    baca 1. (Del fr. bâche, y este del galo *bascanda). 1. f. portaequipaje (artefacto que se coloca sobre el techo del automóvil). //2. f. Sitio en la parte superior de las diligencias y demás coches de camino, donde podían ir pasajeros y se colocaban equipajes y otros efectos resguardados con una cubierta. //3. f. Esta cubierta. baca2. (Del lat. bacca). 1. f. Fruto o baya del laurel. (Depto. de Lingüística, ILL)